Keine exakte Übersetzung gefunden für سُوءُ تَخْصِيصِ الْمَوَارِدِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch سُوءُ تَخْصِيصِ الْمَوَارِدِ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • nimmt Kenntnis von der raschen Reaktion der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea auf die jüngsten Überschwemmungen und von der Offenheit beim Ersuchen um Hilfe aus dem Ausland, bekundet ihre sehr tiefe Besorgnis über die prekäre humanitäre Lage in dem Land, die durch die Fehlleitung von Ressourcen weg von der Deckung des Grundbedarfs und durch häufig eintretende Naturkatastrophen noch verschlimmert wird, insbesondere über die weit verbreitete Mangelernährung bei Müttern und Säuglingen, die trotz der jüngsten Fortschritte nach wie vor die körperliche und geistige Entwicklung eines erheblichen Teils der Kinder beeinträchtigt, und legt der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea in diesem Zusammenhang eindringlich nahe, Vorbeugungs- und Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, den Zugang für humanitäre Hilfsgüter und Hilfsmaßnahmen zu erleichtern, damit die humanitären Hilfsorganisationen dafür sorgen können, dass diese alle Landesteile gleichermaßen, nach Maßgabe des Bedarfs und im Einklang mit humanitären Grundsätzen erreichen, sowie die Ernährungssicherheit zu gewährleisten, namentlich durch eine zukunftsfähige Landwirtschaft;
    تلاحظ تصدي حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسرعة للفيضانات التي حدثت في الآونة الأخيرة والانفتاح الذي أبدته بالتماسها المساعدة من الخارج، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الخطرة السائدة في البلد والتي زاد من خطورتها سوء تخصيص الموارد وتحويلها عن تلبية الاحتياجات الأساسية وتواتر الكوارث الطبيعية، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأمهات وسوء التغذية بين الرضع الذي ما زال يؤثر، رغم التقدم المحرز في الآونة الأخيرة، في النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة من الأطفال، وتحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في هذا الصدد، على اتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية وتيسير وصول المعونة الإنسانية واتخاذ التدابير التي تسمح للوكالات الإنسانية بكفالة إيصال تلك المعونة بنزاهة إلى جميع أنحاء البلد، على أساس الاحتياجات ووفقا للمبادئ الإنسانية، وكفالة الأمن الغذائي بسبل منها الزراعة المستدامة؛
  • Angesichts der enormen Fehlallokation von Ressourcen indiesen Fällen ist es von entscheidender Bedeutung, zu verstehen,warum Preise kein genaues Signal an die Investorensandten.
    ونظراً لفداحة سوء تخصيص الموارد في مثل هذه الحالات، فمنالأهمية بمكان أن نفهم السبب وراء فشل الأسعار في تقديم الإشارةالدقيقة للمستثمرين.
  • Billige Kredite beeinflussen den Konsum kurzfristig nurunwesentlich, können aber Assetinflation und Fehlallokationenverursachen.
    فمن غير المرجح أن يؤثر الائتمان المنخفض التكلفة بشكل ملموسعلى الاستهلاك في الأمد القريب، ولكنه من الممكن أن يؤدي إلى تضخمالأصول وسوء تخصيص الموارد المالية.
  • Diese Fehlallokation von Ressourcen stellte allerdingsnicht nur in der Zwischenkriegszeit eine Bedrohung dar.
    ولم يكون سوء تخصيص الموارد على هذا النحو مجرد أمر مزعج منفترة ما بين الحربين.
  • Lange Zeiträume mit einem realen Zinssatz von Null bergendie Gefahr von Immobilienblasen, ineffizienten Ressourcenallokationen und nicht gewollten Auswirkungen auf die Einkommensungleichheit, wie die jüngste Geschichte – nicht zuletztauch in den USA und in Japan – beweist.
    وتنطوي الفترات الطويلة من أسعار الفائدة الحقيقية القريبة منالصفر على مخاطر مثل نشوء فقاعات الأصول، وسوء تخصيص الموارد،والتأثيرات غير المقصودة على التفاوت في الدخل، كما يوضح التاريخالحديث ــ وبخاصة في الولايات المتحدة واليابان.